UCAN Vietnam UCAN India UCAN Indonesia ucanews.com
UCAN China

思高聖經譯者雷永明神父十年後終獲宣福

標籤連結: , , , , , ,

31 August 2012

思高聖經譯者雷永明神父十年後終獲宣福

雷永明神父的宣福禮將於意大利西西里島阿基雷爾市舉行。圖示豎立於當地、手持中文《聖經》的雷神父銅像。

【天亞社.香港訊】延期了十年之後,教廷定於下月底將可敬者雷永明神父(Gabriele Maria Allegra,1907-1976)列入真福品。這位二十世紀聖經學者將是香港教區及方濟會台港會省的首位真福。

雷神父是意大利籍方濟會士,思高聖經學會創辦人,與會士們將《聖經》新舊約全書翻譯為中文,被譽為「華人的聖熱羅尼莫」。

他的宣福禮定於九月廿九日在其家鄉西西里卡塔尼亞省阿基雷爾市主教座堂舉行。

香港方濟會區會長夏志誠神父對天亞社說,這個消息「為我們很多人來說是個驚喜」。被問到教廷選擇在西西里為雷神父宣福,是否為了保持低調以免激怒中國當局,夏神父認為「這是很好、很合理的推測」,但他強調宣福禮不一定要在羅馬舉行。

天主教香港聖經協會的徐靜思形容:「雷永明神父榮陞真福,確是香港天主教會及至普世華人教會的光榮。信眾可感到欣慰和自豪,因為雷神父奉獻一生將聖言帶給華人,他是屬於中國人及香港人的真福。」

她指出,適值今年為梵蒂岡第二屆大公會議召開五十周年,「教廷宣布雷神父為真福,真是很有意義」。

她說,思高聖經學會於一九六八年,即梵二會議閉幕後三年,正式出版中文《聖經》合訂本,落實了《啟示憲章》所說「要給基督信徒們敞開容易到達聖經的門徑」。

思高版《聖經》一直是華語天主教徒最普遍使用的《聖經》,並被公認為最忠於原文的中譯本。身兼天主教華語聖經協會聯合會聯絡秘書的徐靜思說,其出版為普世華人教會日後推展聖經牧靈工作帶來深遠貢獻。

宣福禮原定於二零零二年十月廿六日舉行,教廷冊封聖人部在當年四月份頒布法令,確認藉雷神父轉求獲得的奇蹟。然而,宣福禮後來被無限期推遲。

曾帶領教友前往阿基雷爾朝聖的夏神父指出,中國政府對教廷二零零零年冊封中華殉道聖人有強烈負面反應,為免中梵關係進一步惡化,教廷遂將零二年的宣福禮推遲。

夏神父說,香港教區和方濟會其後多次要求教廷恢復宣福程序,卻沒有結果。至於為何教廷最近作出此一決定,他表示「不知情」。

雷神父於一九三一年抵達中國傳教,曾出任湖南省衡陽教區小修院院長。他以語言天分及聖經知識見稱,用畢生精力把《聖經》從原來的希伯來文、亞拉美文和希臘文翻譯成中文,並撰寫註釋和引言。四五年,他在北京成立思高聖經學會,進行譯經工作,三年後因大陸政治動盪,將思高聖經學會遷至香港。

在六一至六三年間,他應教廷傳信部之命前往新加坡,出任新成立的安道社會學社主任。該學社的建立是有鑑於共產主義思想瀰漫全世界,且有赤化全球的危機,以研究天主教社會訓導來駁斥這意識形態。

六八年,思高聖經學會的中文《聖經》合訂本面世,到七五年出版中文《聖經辭典》。七六年初,積勞成疾的雷神父在香港安息主懷,享年六十八歲。其遺體安葬於跑馬地天主教聖彌額爾墳場,後遷葬於阿基雷爾的方濟會會院內。

香港教區胡振中主教於八四年向教廷申請開始雷神父的列品案,教廷於十年後宣布他為「可敬品」。

為慶祝其列品真福,香港方濟會將於九月廿九日及十月四日分別舉辦祈禱會和紀念彌撒,並組織兩個朝聖團前往阿基雷爾參加宣福禮。

【完】天亞社英文新聞:

After 10 years, Venerable Allegra is to be beatified

相關新聞:

雷永明神父百周年冥壽,信眾懷念中文聖經翻譯先驅

華語聖經研討會將於馬來西亞召開

  • Leo45620

    感念、感激、感恩、感謝天主

保持聯繫

訂閱《天亞社中文網》免費電子周報
繁體版   簡體版

© UCAN China 2017. | 有關我們 | 私隱及網頁紀綠 | 使用條款